يعرض 1 - 2 نتائج من 2 نتيجة بحث عن '"SCIENCE / History"', وقت الاستعلام: 1.21s تنقيح النتائج
  1. 1
    دورية أكاديمية

    المصدر: Jornal Brasileiro de Psiquiatria. January 2021 70(4)

    الوصف: Objective: Associate Dom Pedro II’s life trajectory and the beginning of Brazilian psychiatry through the Pedro II Asylum. Methods: We conducted a narrative review of the literature on three search databases: Google Scholar, Pub Med, and Web of Science (SciELO). Results: The first Brazilian psychiatry institution, the Pedro II Asylum (1841-1889), was created by the number 82 decree on 18 July 1841. The launching occurred at Dom Pedro II’s coronation ceremony. It was a celebration that aimed at enhancing the Brazilian monarch’s power and at legitimizing the emperor’s adulthood at the age of fourteen. Throughout the 48 years of the Dom Pedro II empire, his cultural and science interests influenced the emergence of incipient Brazilian scientific research. In this regard, the Pedro II Asylum was portrayed not only as a health care institution but also undertook an effort to attend the social and cultural modifications promoted at the Brazilian imperial court after the Portuguese Crown family arrived in 1808. It also represented the influence of French psychiatry based on Phillipe Pinel’s (1745-1826) principles of moral treatment. Conclusions: Concisely, the Pedro II Asylum was a representation of Dom Pedro II’s personality as a patron of science, the emergence of Brazilian psychiatry, and the imperial society hierarchy.

    وصف الملف: text/html

  2. 2
    دورية أكاديمية

    المؤلفون: Oliveira Harden, Alessandra

    المصدر: Cadernos de Tradução. December 2018 38(3)

    الوصف: Researchers working with translation history have been benefiting from information stemming from editorial paratexts, and these elements have also become an acceptable tool for science historians. For both groups of researchers, crucial information concerning intellectual and cultural affiliations can be unveiled by paratexts, taken as evidence of a written work’s materiality in a given point in time and space, as well as of the intervention of authors, translators and editors in the way such work is to be interpreted. The revealing role of paratextual elements is even more prominent if one is interested in intertextual connections, which is the case with this paper. Here focus is given to epigraphs and mottoes, in a discussion based on the content of title pages of translations produced within the Luso-Brazilian Enlightenment. Published at the turn of the 18th century in Lisbon and under the supervision of Brazilian-born Friar José Mariano da Conceição Velloso, these translation aimed at the progress of the Portuguese Kingdom through the dissemination of “useful science.” Their epigraphs and mottoes are relevant material for translation and science historians alike, as they allow for a deeper understanding of cultural networks decisive to the dissemination of enlightened ideas in Portuguese language.

    وصف الملف: text/html