-
1رسالة جامعية
المؤلفون: Cavusoglu, Ebru
مرشدي الرسالة: Santamaria, Laura
المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
مصطلحات موضوعية: Subtitulació voluntària, Subtitulado voluntario, Volunteer subtitling, Enfocament social constructivista, Enfoque social constructivista, Social constructivist approach, Formació de traductors, Formación de traductores, Translator training, Ciències Humanes
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: http://hdl.handle.net/10803/672597
-
2رسالة جامعية
المؤلفون: Aka, Özlem
المساهمون: University/Department: Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació
مرشدي الرسالة: Hurtado Albir, Amparo
المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
مصطلحات موضوعية: Disseny curricular, Diseño curricular, Curriculum design, Formació de traductors i d'interprets, Formación de traductores e interpretes, Taining of translators and iterpretes, EEES, EHEA, Ciències Humanes
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: http://hdl.handle.net/10803/309137
-
3دورية أكاديمية
المؤلفون: Dorit H. Gruhn
المصدر: Revista Lengua y Cultura, Vol 5, Iss 10, Pp 1-9 (2024)
مصطلحات موضوعية: traductores en méxico, licenciatura en traducción, requisito de contratación, formación de traductores, Philology. Linguistics, P1-1091, Education (General), L7-991
وصف الملف: electronic resource
-
4دورية أكاديمية
المؤلفون: Carrasco Flores, José Andrés, Navarro Coy, Marta
المصدر: Quaderns: revista de traducció; Núm. 26 (2019); p. 255-268
مصطلحات موضوعية: translator training, translation competence, English for Translation and Interpreting, materials analysis, formación de traductores, competencia traductora, inglés para Traducción e Interpretación, análisis de materiales
وصف الملف: application/pdf
-
5دورية أكاديمية
المصدر: MonTi: Monografías de Traducción e Interpretación; Núm. 10 (2018): Retos actuales y tendencias emergentes en traducción médica; p. 177-204
مصطلحات موضوعية: intralingual translation, comprehensibility, medical translator training, fact sheets for patients, textual genre, traducción intralingüística, comprensibilidad, formación de traductores médicos, guías para pacientes. Género textual.
وصف الملف: application/pdf
-
6دورية أكاديمية
المؤلفون: Blagodarna, Olena
المصدر: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 16 (2018): Traducció i disrupció; p. 35-51
مصطلحات موضوعية: Machine translation (MT), post-editing (PE), workflow, translator training, Traducció automática (TA), postedició (PE), flux de treball, formació de traductors., Traducción automática (TA), postedición (PE), flujo de trabajo, formación de traductores.
وصف الملف: application/pdf
-
7دورية أكاديمية
المؤلفون: Villegas Salas, Lilia Irlanda
المصدر: Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad; Vol. 13 (2018); p. 30-54
مصطلحات موضوعية: Traducción literaria, Autoficción, Formación de traductores, Construcción de identidad, Mismidad-ipseidad, Literary Translation, Autofiction, Translator’s training, Identity construction, Self-ipseity
وصف الملف: text/html
-
8دورية أكاديمية
المؤلفون: Rico Pérez, Celia
المصدر: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 15 (2017): Traducció automàtica: estat de la qüestió; p. 75-96
مصطلحات موضوعية: formació de traductors, traducció automàtica, competències per a la traducció, translator training, machine translation, translation competences, formación de traductores, traducción automática, competencias para la traducción
وصف الملف: application/pdf
-
9دورية أكاديمية
المؤلفون: Rossi, Caroline
المصدر: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 15 (2017): Traducció automàtica: estat de la qüestió; p. 48-62
مصطلحات موضوعية: Disseny curricular, traducció automàtica estadística (TAE), formació de traductors, model d’acceptació tecnològica (MAT), autoeficàcia, qüestionari sobre percepció., Curriculum design, Statistical machine translation (SMT), translator training, technology acceptance model (TAM), self-efficacy, perception survey., Diseño curricular, traducción automàtica estadística (TAE), formación de traductores, model de aceptación tecnològica (MAT), cuestionario sobre perepción.
وصف الملف: application/pdf
-
10دورية أكاديمية
المؤلفون: Arnáiz-Uzquiza, Verónica, Álvarez-Álvarez, Susana
المصدر: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 14 (2016): Traducció i dispositius mòbils; p. 100-112
مصطلحات موضوعية: dispositius i aplicacions mòbils, estudiants, formació de traductors, grau en traducció i interpretació, mobile devices, mobile apps, Spanish undergraduate students, translator training, Degree in Translation and Interpreting, dispositivos móviles, aplicaciones móviles, estudiantes universitarios españoles, formación de traductores, Grado en Traducción e Interpretación
وصف الملف: application/pdf