-
1رسالة جامعية
المؤلفون: Ginovart Cid, Clara
المساهمون: University/Department: Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del llenguatge
مرشدي الرسالة: Colominas, Carme, Oliver, Antoni (Oliver González)
المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
مصطلحات موضوعية: Post-editing skills, Habilidades de posedición, Habilitats post-edició
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: http://hdl.handle.net/10803/672661
-
2رسالة جامعية
المؤلفون: Zhang, Hong
المساهمون: University/Department: Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
مرشدي الرسالة: Torres Hostench, Olga
المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
مصطلحات موضوعية: Traducció automàtica, Traducción automática, Machine translation, Formació en posedició, Formación en posedición, Post-editing training, Segona llengua, Segunda lengua, Second language, Ciències Socials
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: http://hdl.handle.net/10803/669645
-
3رسالة جامعية
المؤلفون: Mendoza García, María Helena
المساهمون: University/Department: Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
مرشدي الرسالة: Sánchez-Gijón, Pilar, Martín Mor, Adrià
المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
مصطلحات موضوعية: Ostedició, Posedición, Post-editing, Traducció automàtica, Traducción automática, Machine translation, Alemany-castellà, Alemán-castellano, German-spanish, Ciències Humanes
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: http://hdl.handle.net/10803/457362
-
4دورية أكاديمية
المصدر: Cadernos de Tradução, Vol 44, Iss 1 (2024)
مصطلحات موضوعية: posedición, Unidades Terminológicas (UTs), seguimiento ocular, protocolo retrospectivo, proceso de comprensión, Translating and interpreting, P306-310
وصف الملف: electronic resource
-
5دورية أكاديمية
المؤلفون: Egdom, Gys, Vieira, Luca, Absolon, Jakub
المصدر: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 16 (2018): Traducció i disrupció; p. 114-124
مصطلحات موضوعية: Post-edició, eines de diagnòstic, pràctica de la post-edició., Post-editing, Post-editing Performance, Post-editing Efficacy, Post-editing Competence, Post-editing Test, Posedición, herramienta de diagnóstico, práctica de la posedición.
وصف الملف: application/pdf
-
6دورية أكاديمية
المؤلفون: Zaretskaya, Anna
المصدر: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 15 (2017): Traducció automàtica: estat de la qüestió; p. 116-123
مصطلحات موضوعية: traducció automàtica, postedición, indústria de la traducció, formació en postedició, observacions dels professionals de la llengua, millora de la traducció automàtica, machine translation, post-editing, translation industry, post-editing training, linguistic feedback, machine translation improvement, traducción automática, posedición, industria de la traducción, formación en posedición, observaciones de los profesionales de la lengua, mejora de la traducción automática
وصف الملف: application/pdf
-
7دورية أكاديمية
المؤلفون: Toledo Báez, M. Cristina
المصدر: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 16 (2018): Traducció i disrupció; p. 24-34
مصطلحات موضوعية: Postedició, qualitat, productivitat, formació, direccionalitat, traducció automàtica., Post-editing, quality, productivity, training, directionality, machine translation., Posedición, calidad, productividad, formación, direccionalidad, traducción automática.
وصف الملف: application/pdf
-
8دورية أكاديمية
المؤلفون: Moorkens, Joss, O'Brien, Sharon, Vreeke, Joris
المصدر: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 14 (2016): Traducció i dispositius mòbils; p. 58-65
مصطلحات موضوعية: traducció, postedició, postedició mòbil, desenvolupament d’aplicacions, traducción, posedición, posedición móvil, desarrollo de aplicaciones, translation, post-editing, mobile post-editing, app development
وصف الملف: application/pdf
-
9دورية أكاديمية
المؤلفون: Martin-Mor, Adrià, Piqué i Huerta, Ramon
المصدر: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 15 (2017): Traducció automàtica: estat de la qüestió; p. 97-115
مصطلحات موضوعية: tradumàtica, traducció automàtica, formació, postedició, personalització de motors de traducció automàtica, machine translation, training, post-editing, customization of machine translation engines., tradumática, traducción automática, formación, posedición, personalización de motores de traducción automática
وصف الملف: application/pdf
-
10دورية أكاديمية
المؤلفون: Candel-Mora, Miguel, Borja-Tormo, Carla
المصدر: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 15 (2017): Traducció automàtica: estat de la qüestió; p. 1-9
مصطلحات موضوعية: traducció automàtica, post-edició, esforç, qualitat, Machine translation, post-editing, effort, quality, traducción automática, posedición, esfuerzo, calidad
وصف الملف: application/pdf