-
1دورية أكاديمية
المؤلفون: Fatemeh Araji
المصدر: پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی, Vol 12, Iss 26, Pp 325-350 (2022)
مصطلحات موضوعية: cultural consumption, translation norm, pierre bourdieu, field, arabic booker, culture-oriented translation studies, Translating and interpreting, P306-310
وصف الملف: electronic resource
-
2دورية أكاديمية
المؤلفون: Noha Abdallah Mohamed Moussa, Miguel Angel
المصدر: Language Value, Vol 14, Iss 1 (2021)
مصطلحات موضوعية: audiovisual translation, subtitling, translation norm, cultural term, Romanic languages, PC1-5498, Education
وصف الملف: electronic resource
-
3دورية أكاديمية
المؤلفون: Roman Lewicki
المصدر: Między Oryginałem a Przekładem, Vol 25, Iss 2 (44) (2019)
مصطلحات موضوعية: translation norm, archaisms, translation aging, the Russian language, Translating and interpreting, P306-310
وصف الملف: electronic resource
-
4
مصطلحات موضوعية: translation studies, Korean language, синтаксическая трансформация, translation norm, translational shift, сравнительная стилистика, переводческая норма, grammatical transformation, грамматическая трансформация, кореискии язык, syntactic transformation, comparative stylistics, трансляционныи сдвиг, переводоведение
URL الوصول: https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_________::9b59f0659ab738061451944dfb35e200
-
5دورية أكاديمية
المؤلفون: Edyta Manasterska‑Wiącek
المصدر: Między Oryginałem a Przekładem, Vol 21, Iss 4(30) (2015)
مصطلحات موضوعية: stylization, errors in translation, translation norm, Translating and interpreting, P306-310
وصف الملف: electronic resource
-
6
المؤلفون: Kristović, Isabelle
المساهمون: Katalinić, Kristina
مصطلحات موضوعية: analiza prijevoda, translation analysis, translation norm, translation, prevoditeljske strategije i postupci, scientific and professional text, znanstveni i stručni tekst, HUMANISTIČKE ZNANOSTI. Filologija. Ugrofinistika, prijevodna norma, HUMANISTIC SCIENCES. Philology. Ugro-Finnish Studies, prevođenje, translational strategies and procedures
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od______9415::70cd259fb46cfcb3744acfdfe46156da
https://repozitorij.ffzg.unizg.hr/islandora/object/ffzg:5135 -
7دورية أكاديمية
المؤلفون: Alex Giovanny Barreto Muñoz
المصدر: Mutatis Mutandis, Vol 4, Iss 2, Pp 275-283 (2011)
مصطلحات موضوعية: Traducción de lengua de señas, interpretación de lengua de señas, Toward a Deaf Translation Norm, Reseña, Translating and interpreting, P306-310
وصف الملف: electronic resource
-
8
المصدر: MESSENGER of Kyiv National Linguistic University. Series Philology; Vol. 24 No. 1 (2021); 107-115
ВІСНИК Київського національного лінгвістичного університету. Серія Філологія; Том 24 № 1 (2021); 107-115مصطلحات موضوعية: норма перекладу, academic discourse, академічний дискурс, науковий дискурс, revision, translation norm, institutional discourse, редагування, параметри редагування, scientific discourse, інституційний дискурс, revision parameters
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=scientific_p::287300aa14ec2873486fc558588dafdb
http://philmessenger.knlu.edu.ua/article/view/236100 -
9
مصطلحات موضوعية: Traducció literària, Estil, Avaluació de traduccions, Charles Dickens, 20th century Catalan literature, Norma de traducció, Edicions Proa, Josep Carner, Assessment of translations, Literatura catalana del segle XX, Translation norm, Style, Literary translation
URL الوصول: https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=od_______272::9c83d33096a0a9a9cf15f7f317fe8cd8
https://hdl.handle.net/2072/380608 -
10
المؤلفون: Marcel Ortín
المصدر: Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname
Recercat: Dipósit de la Recerca de Catalunya
Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
Quaderns: revista de traducció; 2002: Núm.: 7; p. 121-151
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelona
Marcel Ortínمصطلحات موضوعية: Traducció literària, Estil, Avaluació de traduccions, Charles Dickens, 20th century Catalan literature, Norma de traducció, Edicions Proa, Josep Carner, Assessment of translations, Literatura catalana del segle XX, Translation norm, Style, Literary translation
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::0bab9bf9c7a9c1423c696b2567c8e721
http://hdl.handle.net/2072/380608