دورية أكاديمية

Testing the unique item hypothesis with phrasal verbs in Chinese–English translations of Lu Xun’s short stories: the perspective of translation directionality

التفاصيل البيبلوغرافية
العنوان: Testing the unique item hypothesis with phrasal verbs in Chinese–English translations of Lu Xun’s short stories: the perspective of translation directionality
المؤلفون: Juhong Zhan, Yue Jiang
المصدر: Humanities & Social Sciences Communications, Vol 11, Iss 1, Pp 1-12 (2024)
بيانات النشر: Springer Nature, 2024.
سنة النشر: 2024
المجموعة: LCC:History of scholarship and learning. The humanities
LCC:Social Sciences
مصطلحات موضوعية: History of scholarship and learning. The humanities, AZ20-999, Social Sciences
الوصف: Abstract The present study revisits the unique item hypothesis (UIH) from the perspective of translation directionality in the Chinese–English(C–E) language pair. Phrasal verb (PV) is used as the linguistic feature to investigate whether UIH holds true in C–E translations and whether translation directionality plays a role in the representation of unique items, based on a self-built parallel corpus of Lu Xun’s short stories and their English translations done by two L1 and two L2 translators, and a reference corpus of BNC short stories as the non-translated reference. It is found PVs are significantly over-represented in C–E translated texts when compared with English non-translated texts, and this overrepresentation is mainly attributed to the remarkable use of PVs by L1 translators; and there is a significant difference in the use of PVs by translators of different directionality, while no significant difference is found within the same direction. Additionally, L2 translators tend to use a limited range of PVs and prefer transparent PVs to semi-transparent and opaque ones. The results falsify the UIH in general and suggest that UIH is a conditional translation tendency constrained by translation directionality, or UIH is directionality-dependent. Gravitational pull model is used to analyze and explain the divergence between different translation directions.
نوع الوثيقة: article
وصف الملف: electronic resource
اللغة: English
تدمد: 2662-9992
Relation: https://doaj.org/toc/2662-9992
DOI: 10.1057/s41599-024-02814-y
URL الوصول: https://doaj.org/article/9e2f39063a4a4b598daa434624b3d17f
رقم الأكسشن: edsdoj.9e2f39063a4a4b598daa434624b3d17f
قاعدة البيانات: Directory of Open Access Journals
الوصف
تدمد:26629992
DOI:10.1057/s41599-024-02814-y