Traduction et validation du Exercise-Induced Leg Pain, questionnaire pour les patients francophones

التفاصيل البيبلوغرافية
العنوان: Traduction et validation du Exercise-Induced Leg Pain, questionnaire pour les patients francophones
المؤلفون: Kaux, Jean-François, Hagelstein, Thibaut, Van Beveren, Julien, Bruyère, Olivier, Beaudart, Charlotte
المصدر: Traduction et validation du Exercise-Induced Leg Pain, questionnaire pour les patients francophones. Journal de Traumatologie du Sport, 35(1), 62-63.Paris, FranceElsevier Masson. (2018).
سنة النشر: 2018
مصطلحات موضوعية: Adaptation transculturelle, français, EILP, course à pied, Human health sciences :: Orthopedics, rehabilitation & sports medicine, Sciences de la santé humaine :: Orthopédie, rééducation & médecine sportive
الوصف: Contexte : L’EILP-G a été développé afin d’évaluer la sévérité des symptômes affectant la fonction physique et les capacités sportives chez des patients présentant des douleurs de jambe à l’effort. Le questionnaire a déjà été traduit en anglais et en grec. Objectifs : Le but de cette étude est de traduire et de réaliser une adaptation interculturelle du questionnaire EILP-G en français ainsi que d’en évaluer ses propriétés psychométriques.Matériel et Méthode : Le processus de traduction et d’adaptation interculturelle de l’exercise-induced leg pain questionnaire for German-speaking patients (EILP-G) a été guidé par les recommandations internationales d’adaptation interculturelle de questionnaires mesurant l’état de santé. Six étapes ont été respectées : (1) traduction française initiale, (2) synthèse de traduction française, (3) traduction inverse allemande, (4) comité d’expert, (5) test de la version pré-finale, (6) approbation du comité d’expert. 84 sujets furent recrutés et répartis en 3 groupes afin de tester l’EILP-FR : un groupe de sujets pathologiques (n=28), des sportifs à risque de développer ce type de pathologie (n=28) et des étudiants en sciences de la motricité asymptomatiques (n=28). Tous les sujets (n=84) ont rempli le questionnaire français à deux reprises avec un intervalle de 7 à 10 jours, parallèlement au Short Form Health Survey (SF-36) afin de pouvoir évaluer la fiabilité et la validité de l’EILP-FR.Résultats : L’EILP-FR indique une fidélité test-retest très bonne concernant le score total (ICC 0,96). Il en va de même pour le score total de chaque sous-groupe (ICC 0,88-0,94) ainsi que pour chaque item (0,75-0,92). Le questionnaire français présente une cohérence interne élevée (0,93). La corrélation entre l’EILP-FR et le SF-36 est modérée pour le score total (0,51;p<0.001). Une corrélation forte se présente entre le questionnaire et une partie des sous-échelles convergentes du SF-36 (PF, RP et BP ; chaque p<0.001). Les sous-échelles divergentes évaluant les propriétés psychologiques du SF-36 présentent toutes une corrélation faible et statistiquement non-significatives (RE, SF, VT), excepté MH (p<0.05). Aucun effet plancher ou plafond n’a été détecté.Conclusion : La version française, adaptée de la version originale EILP-G, a été traduite et adaptée interculturellement avec succès. L’EILP-FR est un questionnaire fiable et valide pour évaluer les patients francophones souffrant de douleurs chroniques de jambe à l’effort.
نوع الوثيقة: conferenceObject
اللغة: French
Relation: 10ème Congrès Commun SFMES-SFTS, Marseille, France (21-23 septebre 2017)
URL الوصول: https://orbi.uliege.be/handle/2268/214306
حقوق: info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
رقم الأكسشن: edsorb.214306
قاعدة البيانات: ORBi