كتاب إلكتروني

Les Komis-Permiaks

التفاصيل البيبلوغرافية
العنوان: Les Komis-Permiaks
The Komi-Permyak: an almost forgotten people
Permikomid – peaaegu unustatud rahvas
Коми-пермяки: почти забытый народ
المؤلفون: Toulouze, Eva
المصدر: Presses de l’InalcoOpenAIRE.
بيانات النشر: Presses de l’Inalco.
سنة النشر: 2016
وصف مادي: 51-83
مصطلحات موضوعية: JFSL, Ethnic Studies, autonomy, Komi-Permyak, literacy, literary language, referendum, Komi, Komi dialects, Komi language, Komi literature, автономия, грамотность, коми-пермяки, литературный язык, референдум (rus), alphabétisation, autonomie, langue littéraire, Komis-Permiaks, référendum, servage, dialecte komi, Komis, langue komie, littérature komie, autonoomia, kirjakeel, kirjaoskus, permikomid, referendum (est)
جغرافية الموضوع: République komie, Fédération de Russie
الوصف: Cet article se concentre sur l’histoire politique et culturelle des Komis permiaks, qui ont obtenu en 1925 de Moscou la possibilité d’avoir un territoire qui porte leur nom, avec des institutions leur permettant de développer leur culture. Il entend présenter un contexte qui permettra au lecteur de mieux apprécier le film inclus dans cet ouvrage. C’est pourquoi dans l’article je ne présente pas des considérations très approfondies sur la situation actuelle.
I shall focus on the history and the culture of the Komi-Permyak, who were given autonomy in 1925 within the Soviet Russian Federation. Firstly I shall recall the colonisation of the Komi-Permyak area and the historical fact of its inhabitants being the only Finno-Ugric community to be enslaved to the Stroganovs as serfs. When, after 1917, the Komi communists, who struggled for Komi ideals, attempted to unify the Komi, including the Permyak, within the Komi autonomous region, Moscow refused categorically and offered the Permyak an autonomy of their own. During the 1920s, the Permyak developed a written language, different from their northernmost kin, and started to develop their own culture on this basis. The intellectuals had to achieve an enormous task: to codify their language, to teach it, to prepare textbooks, to write themselves, both journalistic and artistic literature, to write and stage theatre and even to play it. This process was interrupted by the Stalinist repressions, which just about eliminated a whole generation. After WWII, the Komi-Permyak region was the only one among the Finno-Ugric administrative units in which the indigenous population was still the majority: the area was too poor to attract a work force from outside. The language, which had resisted quite well, started to lose social prestige and the school reform allowing parents to choose the language for their children’s tuition further weakened the vernacular’s position. 2002 was a turning point in the Komi-Permyak area’s history: mainly for economic reasons, it was united with Perm’s region, and thus autonomy at the federation level was lost.
Seega keskendun 1925. aastal Vene NFSV raames autonoomia saanud permikomide ajaloole ja kultuurile. Meenutan permikomi alade koloniseerimist ja seda, et soome-ugri rahvastest on nad ainsad, kes Stroganovite alamatena on tundnud pärisorjust. Kui pärast 1917. aasta revolutsiooni püüdsid komi rahvuskommunistid ühendada Komi autonoomse oblasti rüppe kõiki komisid, kaasa arvatud permikomid, pani Moskva sellele projektile veto ja pakkus selle asemel permikomidele eraldi autonoomiat. 1920. aastatel arenes sürjakomist eristatuna ka permikomi kirjakeel, mille põhjal hakati üles ehitama oma kirjakultuuri. Tolle aja väiksearvuline haritlaskond pidi kõigega ise hakkama saama: keelt normeerima, seda õpetama, õppematerjale koostama, ise kirjutama nii publitsistikat kui ka ilukirjandust, kirjutama ja lavastama näitendeid ja isegi neid mängima. Sellele protsessile tegid lõpu Stalini-aegsed repressioonid, mis selle põlvkonna lihtsalt hävitasid. Pärast sõda oli Permikomi ringkond soome-ugri põlisaladel ainus, kus põliselanikud olid veel enamuses: ala oli liiga vaene, et ligi meelitada tööjõudu. Võrdlemisi hästi säilinud keel hakkas kaotama ühiskondlikku prestiiži ning koolireform, mille tulemusel lapsevanemad said valida, mis keeles nende laps õppima hakkas, nõrgestas veelgi märkimisväärselt permikomi keele positsiooni. 2002. a saabus pöördepunkt selle ala ajaloos: peamiselt majanduslikest kaalutlustest lähtudes ühendati permikomi ala Permi kraiga, kaotades autonoomia föderatsiooni tasandil.
В этой статьи, я остановлюсь на истории и культуре коми-пермяков, которые получили автономию в 1925 г. в СССР. Сначала я напомню о колонизации коми-пермской территории и о следующем историческом факте: жители этой территории были единственными из финно-угорского сообщества крепостными Строгановых. Когда после 1917 г. коми коммунисты, боровшиеся за коми идеалы, попытались объединить коми, в том числе и пермяков, в Коми автономную область, Москва категорически отказала и предложила пермякам их собственную автономию. В течение 20-х гг. XX века пермяки разработали письменный язык, отличный от языка их северных родственников, и начали развивать свою собственную культуру на его основе. Перед интеллигенцией была поставлена огромная и важнейшая задача: кодифицировать язык, учить ему, подготовить учебники, развивать письменность, создать как журналистику, так и художественную литературу, писать театральные сценарии, ставить театральные постановки и даже играть в них. Этот процесс был прерван сталинскими репрессиями, которые почти ликвидировали целое поколение. После Второй Мировой войны Коми-пермская округ была единственной среди финно-угорских административных единиц, где коренное население по-прежнему было большинством: район был слишком беден, чтобы привлекать рабочую силу извне. Язык, оказавший достаточно хорошeе сопротивление, начал терять социальный престиж, и школьная реформа, предоставившая родителям возможность выбора языка для своих детей, еще больше ослабила его позиции. 2002 год был переломным в истории Коми-пермяцкой территории: в основном по экономическим причинам территория была объединена с Пермской областью, и на государственном уровне автономия была потеряна.
نوع الوثيقة: Chapter
اللغة: French
ردمك: 978-2-85831-266-5
978-2-85831-265-8
Relation: http://books.openedition.org/pressesinalco/basictei/410; http://books.openedition.org/pressesinalco/tei/410
DOI: 10.4000/books.pressesinalco.410
URL الوصول: http://books.openedition.org/pressesinalco/410
حقوق: CC BY-NC-SA 4.0
رقم الأكسشن: edsrev.207AC0EA
قاعدة البيانات: Openedition.org
الوصف
ردمك:9782858312665
9782858312658
DOI:10.4000/books.pressesinalco.410