دورية أكاديمية

Etat actuel de la frontière linguistique. Entre l’arabe et le berbère

التفاصيل البيبلوغرافية
العنوان: Etat actuel de la frontière linguistique. Entre l’arabe et le berbère
The actual state of linguistic boundary between Arabic and the Berber Language
Estado actual de la frontera lingüística entre el árabe y el beréber
راهن الحدود اللغوية بين العربية و البربرية
المؤلفون: Benabbou, Mostafa, Behnsthedt, Peter
المصدر: Insaniyat / إنسانياتOpenAIRE.
بيانات النشر: Centre de recherche en anthropologie sociale et culturelle, 2003-09-30.
سنة النشر: 2003
وصف مادي: 107-122
مصطلحات موضوعية: frontière linguistique, carte linguistique, langue arabe, langue berbère, nord marocain, linguistic frontier, linguistic map, arabic language, berber language, north morocco, frontera lingüística, mapa lingüístico, lengua árabe, lengua beréber, norte marroquí, الحدود اللغوية, الخريطة اللسانية, اللغة العربية, اللغة البربرية, شمال المغرب الأقصى
الوصف: Pour analyser l’état actuel de la frontière linguistique au Nord du Maroc et pour situer la carte linguistique de l’arabe et du berbère, les auteurs ont eu recours aux travaux d’historiens notamment coloniaux. A la fin du XXème siècle, beaucoup de chercheurs marocains et étrangers ont essayé de refaire ce travail sans changements notables dans la perception de la carte linguistique de cette région, d’où la nécessité d’un autre regard. Pour ces deux auteurs, l’évolution est notable car le berbère a beaucoup perdu d’espace au détriment de l’arabe au Nord et au Sud-Est d’Oujda. Dans la région de Taza, la situation ne paraît pas changer de la même manière, car les limites entre l’arabe et le berbère, ne sont pas aussi rigides que les autres idiomes, il y a même une union linguistiques entre les deux langues.Les cartes en annexe de l’article illustrent bien que la frontière entre les deux langues n’est pas abrupte.
To analyze the actual state of the linguistic boundary in North Morocco and to situate the linguistic map of Arabic and Berber, the authors were helped mainly by the work of colonial historians. At the end of the 20th century many Moroccan and foreign researchers tried to do this work again without noteworthy changes in the perception of a linguistic map for this region from whence the necessity of another look for these two authors, the evolution is noteworthy because the Berber Language has lost a lot of ground on behalf of Arabic in the North and the South East of Oujda. In the region of Taza, the situation doesn’t seen to change in the some way, because the limits between Arabic and Berber are not as rigid as other idioms, there is even a linguistic union between the two languages.The maps in the appendix to this article illustrate well the fact that the boundary between the two language is not abrupt.
Para analizar el estado actual de la frontera lingüística en el Norte de Marruecos y para situar el mapa lingüístico del árabe y del beréber, los autores acudieron a los trabajos de historiadores, particularmente coloniales. A finales del siglo XX, muchos investigadores marroquíes y extranjeros han intentado hacer de nuevo este trabajo sin cambios notables en la percepción del mapa lingüístico de esta región, lo que engendra la necesidad de otra mirada. Para estos dos autores, la evolución es notable, pues el beréber ha perdido mucho espacio en detrimento del árabe en el Norte y Sur Este de Oujda. En la región de Taza, la situación no parece cambiar de la misma manera, pues los límites entre el árabe y el beréber, no son tan rígidos como los otros idiomas, incluso hay una unión lingüística entre ambas lenguas.Los mapas en anexos del artículo ilustran bien que la frontera entre las dos lenguas no es abrupta.
لتحليل الوضع الراهن للحدود اللغوية بشمال المغرب الأقصى و لتحديد الخريطة اللسانية للعربية و البربرية، يلجأ المؤلفان إلى أبحاث المؤرخين الاستعماريين بخاصة. حاول في نهاية القرن العشرين، الكثير من الباحثين المغربيين و الأجانب إعادة النظر في هذه الطروحات دون جدوى، و بالخصوص في التصورات حول الخريطة اللسانية لهذه المنطقة، مما يقتضي رؤية مختلفة للموضوع. فبالنسبة لهذين المؤلفين، فإن التطور الذي عرفته هذه المنطقة، جعل اللغة البربرية تفقد كثيرا من مجالها في شمال الجنوب الشرقي لمدينة وجدة لصالح اللغة العربية، أما فيما يخص منطقة تازا، فإن الأمر يختلف كثيرا حيث إن الوضع لا يتغير بالصورة نفسها، لأن الحدود بين اللغتين ليست جامدة بالمقارنة مع اللغات الأخرى، و يمكن القول إن هناك تداخلا بل وحدة بين هاتين اللغتين. و لعل الخرائط التي ألحقت بالدراسة توضح بشكل جلي أن الحدود بين اللغتين ليست كبيرة و حادة.
نوع الوثيقة: Article
اللغة: French
تدمد: 1111-2050
2253-0738
Relation: http://journals.openedition.org/insaniyat/basictei/7482; http://journals.openedition.org/insaniyat/tei/7482
DOI: 10.4000/insaniyat.7482
URL الوصول: http://journals.openedition.org/insaniyat/7482
رقم الأكسشن: edsrev.C769AEC9
قاعدة البيانات: Openedition.org