دورية أكاديمية

ارزیابی ترجمه‌های فارسی در خصوص واژگان مترادف‌نمای مرتبط با مفهوم گناه در قرآن.

التفاصيل البيبلوغرافية
العنوان: ارزیابی ترجمه‌های فارسی در خصوص واژگان مترادف‌نمای مرتبط با مفهوم گناه در قرآن. (Persian)
Alternate Title: Evaluation of Persian Translations Regarding Quasi - Synonym Words Related to the Concept of Sin in the Qur'an. (English)
المؤلفون: مهدی پیچان, علی حاجی خانی
المصدر: Language Related Research; Sep/Oct2024, Vol. 15 Issue 4, p169-200, 32p
مصطلحات موضوعية: SEMANTICS, TRANSLATING & interpreting, PHILOLOGY, TRANSLATORS, SIN
مستخلص: The analysis of the observance of the principle of non -synonymy in the words of the Qur'an in the translation of quasi -synonym words is one of the most prominent criteria for evaluating the work of translators. Among the quasi -synonym words in the divine verses are words related to the concept of sin. Care in translating these words leads to a better understanding of the high teachings of the Qur'an in the three areas of beliefs, rules and ethics. In this regard, this study tries to evaluate the translations of Mr. Moezi, Fooladvand, Ayati, Elahi Qomshei and Ms. Saffarzadeh as representatives of five methods of literal, loyal, semantic translation, interprative and free using a descriptive -analytical method combined with criticism mentioned field. The lack of sufficient attention of translators to the semantic subtlety and the distinction between these words is obvious. Paying attention to the semantic principle proposed for each word that has been described in detail in Philology books will help the translator to translate these words accurately. The results indicate that the exact meaning of these words can be expressed in short and useful words or in the form of explanations in parentheses in semantic, free and interprative methods, but due to the limitation of Persian words, literal methods and loyal are not very efficient in this regard. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
Copyright of Language Related Research is the property of Tarbiat Modares University Press and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
قاعدة البيانات: Complementary Index
الوصف
تدمد:23223081
DOI:10.29252/LRR.15.4.5