دورية أكاديمية

مشكلات تعليم المثنى والجمع بين اللغتين العربية والإنجليزية.

التفاصيل البيبلوغرافية
العنوان: مشكلات تعليم المثنى والجمع بين اللغتين العربية والإنجليزية. (Arabic)
Alternate Title: The Problems of Teaching Dual and Plural between Arabic and English Languages (English)
المؤلفون: الفاعوري, عوني صبحي, أبو غليون, ماجد علي
المصدر: Dirasat: Human & Social Sciences; 2014, Vol. 41 Issue 2, p555-562, 8p
مصطلحات موضوعية: ARABIC language, ENGLISH language, SYNTAX (Grammar), MORPHOLOGY (Grammar), ERROR analysis in mathematics, CONTRASTIVE linguistics
Abstract (English): The study tackles some of the problems facing non-native speakers of Arabic especially when learning the dual and the plural, and shows the importance of the Arabic language and the procedures that should be followed when comparing two languages in terms of ayntax or morphology and how such interaction may lead to difficulties in learning Arabic. The study also examines the relationship between error analysis and contrastive analysis and states some of the common reasons behind error making including language interference and the influence of the source and target languages. The study mainly discusses mistakes in forming the dual and the plural in Arabic since this subject does not exist or is used differently in other languages like English for example. The study concludes the importance of knowing the aspects of the Arabic language especially in terms of forming the dual and the plural and that when a non-native speaker of Arabic writes, he/she should not think of their own mother language. It also concludes that special attention should be made when teaching how to form the dual or the plural to non-native speakers of Arabic. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
Abstract (Arabic): تناولت هذه الدراسة بعض المشكلات التي تواجه الطلبة الناطقين بغير العربية، وقد اقتصرت الدراسة على المثنى والجمع، وسعت إلى بيان أهمية اللغة العربية والإجراءات التي يجب أن تطبق عند المقارنة بين لغتين سواء في البنى النحوية أو الصرفية أو الصوتية وكيف أن التداخل بينهما يؤدي إلى صعوبة تعلم اللغة العربية.وقد بينت الدراسة العلاقة بين تحليل الأخطاء والتحليل التقابلي وعدت العلاقة بينهما وثيقة جدا، وذكرت أسباب الوقوع فيالأخطاء منها التداخل اللغوي ومنها اللغة الأم ومنها اللغة الثانية نفسها... وتناولت الدراسة أخطاء المثنى وذلك، لأن هذا العدد لا يوجد في كثير من لغات العالم،ولا يُستعمل كما في اللغة العربية، إذ إن له دلالات تشير إليه على عكس بعض اللغات التي تستعمل الأرقام للحصول على التثنية. ويجد الطالب أيضاً ان المثنى يختلف في أحواله بين رفع ونصب وجر.وقد تطرقت الدراسة إلى الجمع وأقسامه، وكيف يمثل صعوبة للطالب الأجنبي الذي لا تتغير عليه صيغة الجمع في لغته الأم،إذ يقوم الطالب باضافة الحرف فقط للدلالة على التثنية أو الجمعوتناولت الدراسة بعض الكلمات التي تستعمل مفردة دائماً في اللغة الإنجليزية ونجد منها ما يجمع في اللغة العربية، وٕاذا أسقط الطالب هذا الكلمات على اللغة العربية وقعت الأخطاءوخلصت الدراسة إلى أهمية معرفة جوانب اللغة العربية ومعرفة المثنى والجمع، وعندما يكتب الطالب الأجنبي يجب أن يفكر باللغة العربية ولا يفكر باللغة الأم، كما يجب أن يعطى المثنى والجمع عناية خاصة عند تدريسه للطلبة الناطقين بغيرالعربية حتى يتجنبوا الوقوع في الأخطاء [ABSTRACT FROM AUTHOR]
Copyright of Dirasat: Human & Social Sciences is the property of University of Jordan and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
قاعدة البيانات: Complementary Index