دورية أكاديمية

Coherence features of published research articles by Japanese authors: Culture-specific features and their acceptability.

التفاصيل البيبلوغرافية
العنوان: Coherence features of published research articles by Japanese authors: Culture-specific features and their acceptability.
Alternate Title: La coherencia en los artículos de investigación de autores japoneses: características culturales específicas y su aceptabilidad. (Spanish)
المؤلفون: Tomoyuki Kawase
المصدر: Iberica; Spring2024, Issue 47, p301-322, 22p
مصطلحات موضوعية: JAPANESE authors, RHETORIC, ACADEMIC discourse, COHESION (Linguistics), STRUCTURAL linguistics
Abstract (English): Previous studies have demonstrated that research articles by non-native Englishspeaking researchers often contain features that are not in accordance with rhetorical conventions of English academic writing. It has also been pointed out that creation of such non-standard features may be related to the influence of the writers' first language writing culture. Some have argued that these cultural rhetorical features ought to be viewed as acceptable because they are part of published content. Others have reported findings suggesting that these cultural yet non-standard features constitute potential writing problems. To further explore this topic, the present study examines coherence features of the discussion section of research articles (ras) produced in English and Japanese by Japanese-speaking authors. rhetorical Structure Theory (rST) is used for the analysis of the selected texts in terms of coherence conventions of English expository or argumentative prose. The results are then compared with findings of previous research on coherence breaks created by student writers. The analysis reveals that English and Japanese ras contain similar features that are not in accordance with English coherence conventions described by rST, suggesting that these features derive from the influence of Japanese writing culture. Close examinations show that these L1-related features in ras are also analogous to those of coherence breaks in students' writings reported by previous studies. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
Abstract (Spanish): En estudios anteriores se ha demostrado que los artículos de investigación de autores cuya lengua materna no es el inglés suelen presentar características ajenas a las convenciones retóricas de la escritura académica en inglés. También se ha señalado que la aparición de estas particularidades puede estar influida por la cultura de escritura en la lengua materna de los autores. algunos investigadores argumentan que estas características retóricas culturales deberían considerarse aceptables porque forman parte del contenido publicado. Otros ofrecen resultados que sugieren que estas características culturales alejadas del estándar de la escritura académica en inglés pueden resultar problemáticas. Para explorar con más detalle este tema, el presente estudio examina diferentes aspectos relacionados con la coherencia en la sección de discusión de los artículos de investigación producidos en inglés y en japonés por autores de habla japonesa. Se ha recurrido a la Teoría de la Estructura retórica (rST: rhetorical Structure Theory) para el análisis de los textos seleccionados respecto a las convenciones de coherencia de la prosa expositiva o argumentativa en inglés. Posteriormente, los resultados se han comparado con los hallazgos de investigaciones anteriores sobre rupturas de coherencia en producciones de estudiantes noveles. El análisis revela que los artículos de investigación en inglés y en japonés contienen características similares que no se corresponden con las convenciones de coherencia descritas para el inglés desde la Teoría de la Estructura retórica, lo cual sugiere que estas características se derivan de la influencia de la cultura de escritura en japonés. Un examen más detallado de los resultados obtenidos evidencia que estas características relacionadas con la L1 en los artículos de investigación también son análogas a las rupturas de coherencia que se producen en los escritos de los estudiantes que se han identificado en estudios anteriores. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
Copyright of Iberica is the property of Asociacion Europea de Lenguas para Fines Especificos and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
قاعدة البيانات: Supplemental Index
الوصف
تدمد:11397241
DOI:10.17398/2340-2784.47.301