Translation of proper names in the novel 'Posthumous Notes of the Pickwine Club' by Charles Dickens

التفاصيل البيبلوغرافية
العنوان: Translation of proper names in the novel 'Posthumous Notes of the Pickwine Club' by Charles Dickens
بيانات النشر: Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, 2021.
سنة النشر: 2021
مصطلحات موضوعية: транслитерация, Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð¶ÐµÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ перевод, transliteration, имя собственное, anthroponym, transcription, антропоним, literaly translation, транскрипция, proper name
الوصف: В данной работе рассмотрена проблема перевода антропонимов в романе Ч. Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба» с английского на русский язык. В работе дается Ñ Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð¸ÑÑ‚Ð¸ÐºÐ° Ð¾Ð±Ñ‰Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼ перевода имён ÑÐ¾Ð±ÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ Ð¸ определяются способы передачи Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹ÑÐºÐ¸Ñ Ð¸Ð¼Ñ‘Ð½ ÑÐ¾Ð±ÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ Ð¸ особенностей функционирования имен ÑÐ¾Ð±ÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ Ð² романе. Предлагается Ñ Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð¸ÑÑ‚Ð¸ÐºÐ° антропонимов романа и определяются стратегии и приёмы перевода антропонимов в романе.
This work discusses the problems of English to Russian translation of the anthroponyms from «The Posthumous Papers of the Pickwick Club» by Ch. Dickens. The paper addresses the general problems of translating English proper names. The specificity of the proper names and their functions in the novel are analysed. The strategies and techniques for translating anthroponyms in the novel are provide.
اللغة: Russian
DOI: 10.18720/spbpu/3/2021/vr/vr21-628
URL الوصول: https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_________::7cf7f5dbce71741050110dff414d2de0
رقم الأكسشن: edsair.doi...........7cf7f5dbce71741050110dff414d2de0
قاعدة البيانات: OpenAIRE
الوصف
DOI:10.18720/spbpu/3/2021/vr/vr21-628