Une guichetière nommée Polyeucte : un épisode de la vie d’une sainte « véritable » dans le Port-Royal de Sainte-Beuve

التفاصيل البيبلوغرافية
العنوان: Une guichetière nommée Polyeucte : un épisode de la vie d’une sainte « véritable » dans le Port-Royal de Sainte-Beuve
المؤلفون: Alain Cantillon
المصدر: Les Dossiers du GRIHL, Vol 2015, Iss 1 (2015)
بيانات النشر: Groupe de Recherches Interdisciplinaires sur l'Histoire du Littéraire, 2015.
سنة النشر: 2015
مصطلحات موضوعية: symbolisme, hagiographie, Sainte-Beuve (Charles-Augustin), lcsh:HN1-995, canonisation, canonization, Corneille (Pierre), lcsh:History (General), légende, lcsh:D1-2009, Saint's life, Lausanne, Port-Royal, vie de saints, symbolism, legend, Monarchie de Juillet, Polyeucte, hagiography, the Golden Legend, Légende dorée, lcsh:Social history and conditions. Social problems. Social reform, Angélique Arnauld
الوصف: Le Port-Royal de Sainte-Beuve fait faire aux restes de Port-Royal des allers et retours entre Paris et Lausanne. Ces déplacements constituent une des conditions, alors, de ce travail historiographique. En ce qui concerne la vie d’Angélique Arnauld, qui est considérée dans ce livre comme une « sainte véritable », et plus précisément d’une journée décisive de son existence (Journée du guichet), le déplacement prend la forme d’un détour par une critique littéraire étrange (comme le dit son auteur) de Polyeucte, pour présenter cet épisode de sainteté à des Suisses, calvinistes, qui sont aussi des « Français en littérature ». Sainte-Beuve’s Port-Royal moves several times the remains of Port-Royal back and forth between Paris and Lausanne. These displacements are one of the conditions for this historiographical work. As far as Angélique Arnauld, who is regarded as a “saintevéritable”, is concerned, the displacement takes the form of a detour through a piece of odd (“étrange”, in the author’s words) literary critique. One of the most important days of her existence (la Journée du guichet) is confronted with Polyeucte in order to present this moment of holiness to people who are Calvinists and Swiss, but also French, thanks to literature (“Français en literature”, in Sainte-Beuve’s words).
اللغة: French
تدمد: 1958-9247
URL الوصول: https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=doi_dedup___::6dc8646ce79d093a90cf9cdabc0590ef
http://journals.openedition.org/dossiersgrihl/6421
حقوق: OPEN
رقم الأكسشن: edsair.doi.dedup.....6dc8646ce79d093a90cf9cdabc0590ef
قاعدة البيانات: OpenAIRE