دورية أكاديمية

τὸ δικαίωμα ἔμπροσθεν ἐν τῷ Ἰσραήλ (Ruth 4:7): An analysis of the Greek rendering of the Hebrew legal aspects in Ruth 4:7 for characterising the Greek translator’s translation technique

التفاصيل البيبلوغرافية
العنوان: τὸ δικαίωμα ἔμπροσθεν ἐν τῷ Ἰσραήλ (Ruth 4:7): An analysis of the Greek rendering of the Hebrew legal aspects in Ruth 4:7 for characterising the Greek translator’s translation technique
المؤلفون: Beatrice Bonanno
المصدر: HTS Teologiese Studies/Theological Studies, Vol 78, Iss 1, Pp e1-e6 (2022)
بيانات النشر: AOSIS, 2022.
سنة النشر: 2022
المجموعة: LCC:The Bible
LCC:Practical Theology
مصطلحات موضوعية: septuagint, lxx, ruth, legal aspects, ruth 4:7, translation technique, The Bible, BS1-2970, Practical Theology, BV1-5099
الوصف: Being a literal and relatively precise translation of the Hebrew text, the Septuagint (LXX) of the book of Ruth attests divergences or variants in relation to the Masoretic text (MT) in the details of the text. These variants, if not inconsistent or linked to a different Hebrew Vorlage, could be explained as a translator’s choice to promote clarity, add a particular nuance or introduce innovation at the narrative level of the text. This is, for instance, the case in the legal process that runs through the fourth chapter of the book. Amongst all of the legal aspects illustrated in Ruth 4, this contribution presents a case study, focusing on the interjection in Ruth 4:7 that explains the legal custom. After analysing the equivalence between the Hebrew text and its Greek rendering, this article offers several new insights aimed to produce a more nuanced characterisation of the translation technique of the Greek translator of the LXX-Ruth and a clearer understanding of the nuances, innovations and specificities of the LXX-Ruth. Contribution: This article contributes to the ‘Focus and Scope’ of HTS Teologiese Studies/Theological Studies because it deals with both the textual history of the Bible – more precisely, with its process of translation from Hebrew into Greek – and the exegesis of the LXX. Indeed, it highlights new insights into the translation technique of the Greek translator of the LXX-Ruth and on the nuances, innovations and specificities of the LXX-Ruth.
نوع الوثيقة: article
وصف الملف: electronic resource
اللغة: Afrikaans
English
تدمد: 0259-9422
2072-8050
Relation: https://hts.org.za/index.php/hts/article/view/7473; https://doaj.org/toc/0259-9422; https://doaj.org/toc/2072-8050
DOI: 10.4102/hts.v78i1.7473
URL الوصول: https://doaj.org/article/05d0caad8efd4709a4e1aa854487de82
رقم الأكسشن: edsdoj.05d0caad8efd4709a4e1aa854487de82
قاعدة البيانات: Directory of Open Access Journals
الوصف
تدمد:02599422
20728050
DOI:10.4102/hts.v78i1.7473