دورية أكاديمية

New Testament Names in the Text of the Ladder of John Climacus

التفاصيل البيبلوغرافية
العنوان: New Testament Names in the Text of the Ladder of John Climacus
المؤلفون: Tatiana G. Popova
المصدر: Вопросы ономастики, Vol 20, Iss 2, Pp 247-269 (2023)
بيانات النشر: Izdatelstvo Uralskogo Universiteta, 2023.
سنة النشر: 2023
المجموعة: LCC:History of Civilization
LCC:Philology. Linguistics
مصطلحات موضوعية: bible quotes, biblical anthroponymy, collective church memory, early slavic translations from greek, ladder of john climacus, new testament, old russian language, old slavonic language, History of Civilization, CB3-482, Philology. Linguistics, P1-1091
الوصف: The paper explores eleven New Testament names featured in the text of the Ladder by John Climacus, a translated monument of early Slavic writing. These personal names are a special kind of biblical quotations referring to the events of the holy history. The research is based on comparative analysis of the Greek texts of the Ladder published by Jacques Paul Migne (Patrologia Graeca, Vol. 88), four ancient Byzantine codes and five Slavic manuscripts which contain the first Slavic translation of the book made by Preslav scribes in the first half of the 10th century. The article follows research on the collective church memory of medieval scribes which manifests itself in the commonality of topics, images, plots, ideas, and expressions that go back to the text of the Bible. The New Testament characters that are featured in the Greek text of the Ladder and its Slavic traslations are: Jesus Christ, Mary, John the Baptist, John the Apostle, Lazarus, Peter, Paul, Timothy, Herod, Pontius Pilate, Judas. The author identifies the key biblical images in the Greek text of the Ladder (Jesus Christ and the supreme apostles Peter and Paul) and specifies the functions of New Testament names in the text: referential, symbolic, emphatic and indexical. The oldest Russian manuscript showcases spelling inconsistencies in relation to New Testament names as well as multiple errors indicating both the inexperience of the scribe and his poor knowledge of gospel stories. These errors were eliminated from the text of later manuscripts. The analysis identified four words that are absent in the historical dictionaries of the Russian and Old Slavonic languages (bezvrednitsa ‘dispassion’, besslovesne ‘wordlessly’, zluderzhanie ‘rancor’, suprotivpremeneniе ‘transformation’).
نوع الوثيقة: article
وصف الملف: electronic resource
اللغة: Russian
تدمد: 1994-2400
1994-2451
Relation: http://onomastics.ru/en/content/2023-volume-20-issue-2-8; https://doaj.org/toc/1994-2400; https://doaj.org/toc/1994-2451
DOI: 10.15826/vopr_onom.2023.20.2.022
URL الوصول: https://doaj.org/article/1e46caa12c96431d92fc46f64344503a
رقم الأكسشن: edsdoj.1e46caa12c96431d92fc46f64344503a
قاعدة البيانات: Directory of Open Access Journals
الوصف
تدمد:19942400
19942451
DOI:10.15826/vopr_onom.2023.20.2.022