دورية أكاديمية
Enrique Díez-Canedo: traductor del italiano en la Edad de Plata. Contextualización historiográfica
العنوان: | Enrique Díez-Canedo: traductor del italiano en la Edad de Plata. Contextualización historiográfica |
---|---|
المؤلفون: | Alice Mazzarello |
المصدر: | Anales de Literatura Española, Iss 40, Pp 171-193 (2024) |
بيانات النشر: | Universidad de Alicante, 2024. |
سنة النشر: | 2024 |
المجموعة: | LCC:French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature |
مصطلحات موضوعية: | traducción, traducción de poesía, edad de plata, literatura española en la edad de plata, lengua italiana, literatura italiana, enrique díez-canedo, contextualización historiográfica, diacronía, sincronía, crítica literaria, poesía italiana, French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature, PQ1-3999 |
الوصف: | Enrique Díez-Canedo fue una figura emblemática del contexto cultural de la Edad de Plata. Si bien se quedó siempre en segundo plano respecto a los grandes éxitos de la época, tuvo un papel clave en diferentes dinámicas que caracterizaron el panorama literario de las primeras décadas del siglo XX a partir de las múltiples profesiones que desempeñó: poeta, crítico literario, traductor, docente. A lo largo de toda su vida ejerció una gran labor como traductor, que supera incluso la producción poética por volumen, y hasta en época reciente se siguieron publicando algunas de sus traducciones, cuyo valor y vigencia son indudables. Desde hace dos decenios, su faceta como traductor ha empezado a ser objeto de estudio y se ha investigado especialmente el rol de la lengua francesa e inglesa, y sus respectivas literaturas. El presente trabajo persigue arrojar luz sobre las traducciones del italiano realizadas por Díez-Canedo dado que no existen estudios sistemáticos que aclaren el estrecho contacto del autor con este idioma. Se presentará un corpus constituido por cuarenta y cuatro poetas y sesenta y seis traducciones poéticas que abarcan ocho siglos de la literatura italiana. La investigación se llevó a cabo con el aporte indispensable de la prensa y las revistas digitalizadas de la Edad de Plata que ahora están al alcance de todos gracias a algunas importantes hemerotecas digitales de España. El objetivo es brindar una descripción analítica del corpus que destacará el papel de Díez-Canedo como difusor de la poesía italiana en España, y una contextualización historiográfica para explicar los criterios que le inspiraron en la selección de autores y textos a lo largo de su actividad. En esta fase y antes de realizar un análisis completo de esta porción tan importante de la obra del escritor, me limito a ofrecer, en la última parte del artículo, unas observaciones sobre su manera de proceder en la traducción de tres breves textos que forman parte del corpus individualizado. |
نوع الوثيقة: | article |
وصف الملف: | electronic resource |
اللغة: | Spanish; Castilian |
تدمد: | 0212-5889 2695-4257 |
Relation: | https://ale.ua.es/article/view/24964; https://doaj.org/toc/0212-5889; https://doaj.org/toc/2695-4257 |
DOI: | 10.14198/ALEUA.24964 |
URL الوصول: | https://doaj.org/article/5a14bc35ed2742278b2de8002bbdc865 |
رقم الأكسشن: | edsdoj.5a14bc35ed2742278b2de8002bbdc865 |
قاعدة البيانات: | Directory of Open Access Journals |
تدمد: | 02125889 26954257 |
---|---|
DOI: | 10.14198/ALEUA.24964 |