دورية أكاديمية
ОБРАЗ АБУГАЛИСИНЫ В ТАТАРСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
العنوان: | ОБРАЗ АБУГАЛИСИНЫ В ТАТАРСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ |
---|---|
المؤلفون: | Хабутдинова М.М. |
المصدر: | Russian Linguistic Bulletin, Vol 41, Iss 5 (2023) |
بيانات النشر: | Marina Sokolova Publishings, 2023. |
سنة النشر: | 2023 |
المجموعة: | LCC:Philology. Linguistics |
مصطلحات موضوعية: | татарская литература, каюм насыри, риза фахретдин, габдулла тукай, наки исанбет, айгуль ахметгалиева, гулюся батталова, tatar literature, kayum nasyri, riza fahrettin, ğabdulla tuqay, näqi i̇sänbät, aigul akhmetgalieva, gulusya battalova, Philology. Linguistics, P1-1091 |
الوصف: | В статье систематизирован вклад татарских писателей в популяризацию наследия Ибн Сины. Труды Ибн Сины получили широкое распространение в среде татар, о чем свидетельствуют бытовавшие в народной среде легенды о нем, а также воспоминания Габдуллы Тукая и Наки Исанбета. Доказано, что впервые к образу средневекового мыслителя на волне просветительства обратились татарские ученые-энциклопедисты: Ш. Марджани, К. Насыри, Р. Фахретдин. Они популяризировали наследие средневекового мыслителя посредством написания научно-популярных статей о нем. К. Насыри перевел на татарский язык повесть турецкого писателя Зыятдина Саита Яхьи «Канджинаи хикмет», а также включал отрывки из трудов Ибн Сина в содержание своих календарей. В конце 1940-х г. к образу Абугалисины обратился Наки Исанбет. Сначала он разработал сценарий для кукольного спектакля в жанре исторической легенды, затем спустя десятилетие переплавил этот материал в драматическую поэму. Новизна творческого подхода автора состояла в том, что он перенес события из Египта в Древние Булгары, а главный герой приобрел масштаб не только врача и мага, а крупного государственного деятеля. Новая волна интереса к личности средневекового мыслителя связана с эпохой оттепели и юбилейными мероприятиями в честь 1000-летия со дня рождения Ибн Сины. В 1950-е гг. Г. Лутфи адаптировал повесть К. Насыри для детского чтения. Поэма Н. Исанбета увидела свет в качестве журнальной публикации и в составе книги. В 1970 г. режиссер Празат Исанбет поставил спектакль по поэме Н. Исанбета на сцене Татарского академического театра. Новая волна интереса родилась в первой четверти ХХI в. А. Ахметгалиева адаптировали повесть Каюма Насыри для детского спектакля. В результате появилось два спектакля: один в жанре притчи (реж. Гузель Минкина), второй – в жанре мюзикла (реж. Алия Файзрахманова). Налицо обеднение художественной традиции: деятели культуры сконцентрировались на изображении Ибн Сины-мага-алхимика, волшебного помощника в свадебном сюжете. |
نوع الوثيقة: | article |
وصف الملف: | electronic resource |
اللغة: | English |
تدمد: | 2313-0288 2411-2968 |
Relation: | https://rulb.org/archive/5-41-2023-may/10.18454/RULB.2023.41.38; https://doaj.org/toc/2313-0288; https://doaj.org/toc/2411-2968 |
DOI: | 10.18454/RULB.2023.41.38 |
URL الوصول: | https://doaj.org/article/6633efd0fbee428daca855041f201356 |
رقم الأكسشن: | edsdoj.6633efd0fbee428daca855041f201356 |
قاعدة البيانات: | Directory of Open Access Journals |
تدمد: | 23130288 24112968 |
---|---|
DOI: | 10.18454/RULB.2023.41.38 |