دورية أكاديمية

Translating extra-linguistic culture-bound concepts in Mofolo: a daunting challenge to literary translators

التفاصيل البيبلوغرافية
العنوان: Translating extra-linguistic culture-bound concepts in Mofolo: a daunting challenge to literary translators
المؤلفون: Mosisili Sebotsa
المصدر: Tydskrif vir Letterkunde, Vol 53, Iss 2 (2016)
بيانات النشر: Tydskrif vir Letterkunde Association, 2016.
سنة النشر: 2016
المجموعة: LCC:African languages and literature
مصطلحات موضوعية: culture-bound extra-linguistic elements, functional equivalence, impasse of meaning, mistranslation, semantic range, translation by omission., African languages and literature, PL8000-8844
الوصف: Translating extra-linguistic culture-bound concepts in Mofolo presents a daunting challenge to literary translators as such concepts require that the translator possess a substantial amount of knowledge and background of the Sesotho culture. The present study undertakes a comparative analysis of Thomas Mofolo’s Moeti oa Bochabela and its translations Traveller to the East (English) and L’homme qui marchait vers le soleil levant (French) to highlight problems encountered due to lack of understanding of culture-bound extra-linguistic elements (ECE). The article also aims to bring to light translation techniques employed and culture related factors that may hinder the translator from rendering the intended meaning with high accuracy. The semantic analysis of culture-bound extra-linguistic elements shows how readers of the English and French translation may not have a full grasp of the book due to lack of functional equivalence and the disparity in semantic range between Sesotho and the European languages. The impasse of meaning is evidenced throughout the book by the number of words that were either left untranslated or mistranslated as can be observed in the translation of the two poems addressed to Fekisi’s cows. The paper uses some of the untranslated and mistranslated elements to show that there is no such a thing as an absolute translation.
نوع الوثيقة: article
وصف الملف: electronic resource
اللغة: Afrikaans
English
French
Dutch; Flemish
تدمد: 0041-476X
2309-9070
Relation: https://journals.assaf.org.za/index.php/tvl/article/view/1473; https://doaj.org/toc/0041-476X; https://doaj.org/toc/2309-9070
DOI: 10.17159/tvl.v.53i2.8
URL الوصول: https://doaj.org/article/d98817d67aab40d9a629e469a12506dc
رقم الأكسشن: edsdoj.98817d67aab40d9a629e469a12506dc
قاعدة البيانات: Directory of Open Access Journals
الوصف
تدمد:0041476X
23099070
DOI:10.17159/tvl.v.53i2.8