دورية أكاديمية

Eulàlia Presas, traductora de Pride and Prejudice

التفاصيل البيبلوغرافية
العنوان: Eulàlia Presas, traductora de Pride and Prejudice
Alternate Title: Eulàlia Presas, translator of Austen’s Pride and Prejudice
المؤلفون: Fontcuberta i Famadas, Judith
المصدر: Quaderns: revista de traducció; Núm. 25 (2018); p. 47-69
Publication Status: published
بيانات النشر: Universitat Autònoma de Barcelona, 2018.
سنة النشر: 2018
مصطلحات موضوعية: traducció de l’anglès al català, Eulàlia Presas, Jane Austen, Orgull i prejudici, Pride and Prejudice, translation from English into Catalan
الوصف: La primera traducció catalana d’una novel·la de Jane Austen, Orgull i prejudici, d’Eulàlia Presas, no va aparèixer fins al 1985, inclosa a la biblioteca «A Tot Vent» de Proa. En aquest article analitzem alguns aspectes d’aquesta traducció: el tractament personal, els referents culturals i una part del lèxic característic de l’autora.
The first Catalan translation of a Jane Austen novel, Pride and Prejudice (Orgull i prejudici), by Eulàlia Presas, did not appear until 1985, when it was published in Proa’s «A Tot Vent» collection. In this article various aspects of the translation are analysed, such as forms of address,cultural referents and some of the author’s characteristic vocabulary.
نوع الوثيقة: article
وصف الملف: application/pdf
اللغة: Catalan; Valencian
تدمد: 2014-9735
1138-5790
Relation: https://www.raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/337820/428614
URL الوصول: https://www.raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/337820
رقم الأكسشن: edsrac.337820
قاعدة البيانات: RACO (Revistes Catalanes amb Accés Obert)