كتاب إلكتروني

Le beau et ses traductions

التفاصيل البيبلوغرافية
العنوان: Le beau et ses traductions
المؤلفون: Haas, Bruno
المصدر: Éditions de la SorbonneOpenAIRE.
بيانات النشر: Éditions de la Sorbonne.
وصف مادي: 102
مصطلحات موضوعية: CBX, Philosophy, Language & Linguistics, esthétique, beau, Platon, Socrate, Hippias majeur
الوصف: Le terme prépon (πρέπον) ne signifie pas seulement le convenable, mais encore la brillance - Homère l’emploie, par exemple, pour dire d’Hector qu’il « brillait » parmi les guerriers troyens (« o d’éprepe kai dia pantôn », Iliade, XII, 104). Prépein (Πρέπειν) se dit ici d’un héros qui parmi ses semblables se distingue, sans doute parce qu’il convient plus qu’eux à la fonction guerrière, mais surtout parce qu’il est plus éclatant. C’est la nuance métaphorique qu’il faut saisir ici. Leconte de l’Isle traduit : « Il les surpassait tous. » Mais la prééminence d’Hector n’est pas une question de taille : Hector est plus considérable que les autres, il est splendide. Selon la première définition de Socrate, le beau serait donc l’éclat d’une splendeur exubérante ; et cette traduction, voire cette interprétation, change le sens du Hippias majeur du tout au tout. La convenance concerne la bonne proportion, l’harmonie, comme Chauvet et Saisset le soulignent, en bons classicistes français du xixe siècle. Cette définition de la beauté peut éventuellement avoir un sens dans le contexte de l’art français du xviie siècle et de son académie où l’on apprenait les canons de proportion simplifiés des Italiens du xvie siècle, mais elle n’a aucun rapport avec les discussions de l’académie platonicienne.
نوع الوثيقة: Book
اللغة: French
ردمك: 979-1-03-510606-5
979-1-03-510730-7
DOI: 10.4000/books.psorbonne.94957
URL الوصول: https://books.openedition.org/psorbonne/94957
حقوق: URL: https://www.openedition.org/12554
رقم الأكسشن: edsrev.391B33E4
قاعدة البيانات: Openedition.org
الوصف
ردمك:9791035106065
9791035107307
DOI:10.4000/books.psorbonne.94957