كتاب إلكتروني

Traduction et migration

التفاصيل البيبلوغرافية
العنوان: Traduction et migration
المؤلفون: Altounian, Janine, Ancora, Alfredo, Arenz, Svenja, Assoun, Paul-Laurent, Castelain, Arnold, Charmain, Marc, Dimopoulos, Christos, Galitzine‑Loumpet, Alexandra, Gillie, Claire, Haas, Bruno, Khayat, Rita El, Lesaux, Étienne, Moghani, Amir, Nouss, Alexis, Peyroux, Olivier, Saglio‑Yatzimirsky, Marie‑Caroline, Samoyault, Tiphaine, Spranzi, Marta, Tabouri, Aziz, Tiselius, Elisabet, Zittoun, Catherine
المساهمون: Castelain, Arnold
المصدر: Presses de l’InalcoOpenAIRE.
بيانات النشر: Presses de l’Inalco.
وصف مادي: 358
مصطلحات موضوعية: GTG, Social Sciences, Interdisciplinary, Psychology, Social, Social Work & Social Policy, Language & Linguistics (General), migration, traduction, interprétariat, politiques européennes d'accueil, accueil des migrants
الوصف: Que serait une éthique de la traduction réfléchie à partir de la question migratoire en Europe ? Quelles valeurs, quels repères pourraient orienter la manière dont les travailleurs sociaux des pays européens accueillent la langue des nouveaux arrivants ? Cet ouvrage, fruit de la collaboration étroite de professionnels du champ socio-médical et d’enseignants universitaires à travers l’Europe a pour ambition de problématiser une telle éthique. Banalisée, éludée des réflexions et débats, la rencontre des langues n’étonne pas dans le travail social et clinique. Pourtant la pratique au quotidien le montre : pour surmonter les traumatismes et atteindre une forme de convivance humaine, il est essentiel de prendre en compte les phénomènes liés à la diversité de ces langues qui s’entremêlent dans la rencontre entre les migrants eux-mêmes, entre les générations, entre les migrants et les populations des pays européens, et avec les personnels spécialisés d’accueil. La multitude des langues, leur traduction et leurs tensions, leur mise en accord, sont autant d’enjeux décisifs dans ce qui peut devenir l’éthique d’accueil pour l’Europe.
¿Cómo definimos la compleja ética de la traducción en relación a la migración en Europa? ¿Cuáles son las herramientas y valores que guían el camino, a través del cual los y las profesionales del campo de la migración pueden acoger adecuadamente el lenguaje de los nuevos migrantes? Este libro es el resultado de una estrecha colaboración entre profesionales del área médico-social e investigadores especializados de toda Europa. El objetivo es debatir la ética en el contexto de la traducción y poder realizar recomendaciones a los expertos. En el contexto social y médico, el papel del lenguaje y la traducción a menudo se ha ignorado y falta en los debates. Sin embargo, la práctica diaria muestra que, con el fin de superar los episodios traumáticos y crear un sentimiento de pertenencia dentro de la sociedad de acogida, es esencial tener en cuenta el papel que juega el lenguaje en los encuentros entre migrantes, distintas generaciones, población local y profesionales del área de la migración. El reconocimiento de la diversidad lingüística y el debate sobre las tensiones y los acuerdos asociados son factores cruciales para definir y desarrollar una política global de acogida en Europa.
En välavvägd översättningsetik, grundad i migrationen i Europa, hur skulle en sådan kunna se ut? Vilka värderingar, vilka riktmärken skulle styra sättet som europeiska socialarbetare välkomnar den andres språk? Föreliggande volym är resultatet av ett nära samarbete mellan olika professioner inom vårdsektorn, socialsektorn och europeiska universitetslektorer och kommer ur en önskan diskutera en sådan etik. Språkmöten är vanligt i institutionella samtal, både i vårdsektorn och socialsektorn, ändå är förståelsen för dessa möten ofta förenklad och sällan föremål för reflexion och debatt. Men det dagliga kliniska arbetet visar att för att komma över trauman och kunna leva tillsammans är det nödvändigt att ta hänsyn till de fenomen som är kopplade till den mångfald av språk som blandas i möten migranter emellan, generationer emellan, mellan migranter och den europeiska befolkningen, samt i möten med de personer som arbetar med mottagande. Mängden av språk, deras överensstämm else, deras översättning och spänningen dem emellan, är lika stora och lika avgörande utmaningar i det som kan bli mottagandets etik i morgondagens Europa.
نوع الوثيقة: Book
اللغة: French
ردمك: 978-2-85831-331-0
978-2-85831-333-4
DOI: 10.4000/books.pressesinalco.35734
URL الوصول: https://books.openedition.org/pressesinalco/35734
حقوق: URL: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
رقم الأكسشن: edsrev.93FE2714
قاعدة البيانات: Openedition.org
الوصف
ردمك:9782858313310
9782858313334
DOI:10.4000/books.pressesinalco.35734