دورية أكاديمية

Histoire (s) et enjeu (x) d’une (re) dé/dé/ dénomination : la Place rouge de Tiaret

التفاصيل البيبلوغرافية
العنوان: Histoire (s) et enjeu (x) d’une (re) dé/dé/ dénomination : la Place rouge de Tiaret
History and stakes on naming : the red square at Tiaret
Historia (s) y puesta (s) de una (re) de/ de denominación : la plaza roja de Tiaret
تاريخ، قصص و رهانات حول إعادة التسمية المتواصلة للساحة الحمراء بمدينة تيارت
المؤلفون: Benramdane, Farid
المصدر: Insaniyat / إنسانياتOpenAIRE.
بيانات النشر: Centre de recherche en anthropologie sociale et culturelle, 2002-12-30.
سنة النشر: 2002
وصف مادي: 63-70
مصطلحات موضوعية: processus énonciatifs et discursifs, représentation linguistiques, conditions de production, pratique onomastique, enjeux symboliques, place publiques, Tiaret, procesos enunciativos y discursivos, representaciones lingüísticas, condición de producción, práctica onomástica, desafíos simbólicos, plaza pública, wording and discursive processes, linguistic representations, conditions of producing, onomastic practices, symbolic stakes, public squares, مسارات تلفظيه و خطابية, تمثلات لسانية, شروط الإنتاج, ممارسة تسمية الإعلام, رهانات رمزية, ساحة عمومية, مدينة تيارت
الوصف: Quels sont les processus énonciatifs et discursifs quand il s’agit de l’acte de re/dé/nommer un espace et quand, aussi, des perceptions et représentations mentales linguistiques collectives différentes et différenciées, carrément opposées, entrent en concurrence ? Nous tenterons, à travers un cas précis : La Place rouge de Tiaret, de rendre plus visibles et lisibles les conditions de production d’une pratique onomastique (nom propre), son mode de réception ainsi que les interactions linguistiques, sociales et idéologiques dans un contexte plurilingue, doublée de la dualité de verbalisation entre l’oral et l’écrit ainsi que celui, enfin, liée à des enjeux symboliques de pouvoir.Les groupes se forment et se déforment et il est aisément facile, en se déplaçant, d’être au courant des informations les plus récentes et les commentaires les plus divers. Cette place « mesure » la température politique et sociale de la cité. Les jeudi et vendredi matin, en trois heures d’intervalle de 9 h à midi, un déferlement d’êtres et d’informations se côtoient dans une densité et une fluidité communicatives remarquables. Dans les années 1970, en pleine lutte politique très âpre, dans cette région précisément, autour de la révolution agraire, donc de la nationalisation des terres et de leur distribution aux paysans pauvres, l’APC (Municipalité) de Tiaret, issue du Parti Unique le FLN (Front de Libération Nationale), comme toutes les mairies d’Algérie, inaugurent leur mandat par la réfection des trottoirs et par la mise en place d’un carrelage neuf sur les trottoirs et les places publiques, qui, en fait, n’en avaient même pas besoin…L’histoire de ce carrelage et de sa couleur sur notre place publique va prendre une des orientations sémantiques et symboliques les plus… inattendues.
What are the wording and discursive processes when it is a question of the act of renaming a space and when also, different mental and collective linguistic representations exactly opposite, are in competition ?We try, in the precise case of Tiaret, “La place Rouge”, Red square, to make the conditions of producing onomastic practices more visible and more legible, the way it is accepted as well as the interacting social and ideological values in a plurilingual context, doubled with the duality of verbalization between oral and written, as well as that related to the symbolic power stake.The groups which form and change, and it is so easy by being on the spot, to know about the most recent information and most diverse commentaries. This square “measures” the political and social temperature of the town. Thursday and Friday mornings for three hours from 9 am to mid-day, a wave of beings and information encounter in a density and remarkable communicative fluidity. In the 1970’s at the height of a very rough political struggle, in this region precisely, concerning the agricultural revolution, therefore land nationalization and distribution to poor peasants, the Tiaret local council (A.P.C.), the one party National Liberation Front (F.L.N.), as in all Algerian town halls, inaugurated their mandate by repairing pavements and by putting new paving stones in place, and also in public squares, which in fact wasn’t even necessary.The history of the new flagstone paving and its color in our public square is going to take the most unexpected semantic and symbolic turning.
¿ Cuáles son los procesos enunciativos y discursivos cuando se trata del acto de re/de/nominar un espacio y cuando, también, percepciones y representaciones mentales lingüísticas colectivas diferentes y diferenciadas, definitivamente opuestas, entran en competición ?Tratamos, a través de un caso preciso : la plaza roja de Tiaret, de poner más visibles y legibles las condiciones de producción de una práctica onomástica (nombres propios), su modo de recepción así como las interacciones lingüísticas, sociales e ideológicas en un contexto plurinlingual, doblado de la dualidad de verbalización entre el oral y el escrito asi como el , en fin, liada con puestas simbólicas de poder.Los grupos se forman y se deforman y es bastante fácil, al trasladarse, estar al tanto de las informaciones más recientes y los comentarios más diversos. Esta plaza « mide » la temperatura política y social de la ciudad. Los jueves y vienes por la mañana, en un intervalo de tres horas desde las 9 h a las doce, una marejada de seres y de informaciones se rozan con una densidad y fluidez comunicativas notables.En los años 1970, en plena lucha política muy dura, precisamente en esta región, en torno a la revolución agraria, pues de la nacionalización de las tierras y de su distribución a los pobres campesinos, el Ayuntamiento (Municipalidad de Tiaret) sacada del Partido Único el FLN (Frente de liberación Nacional), como todos los Ayuntamientos de Argelia, inauguran su mandato por la refección de las aceras y por la instalación de un nuevo enlosado en las aceras y las plazas públicas, que, de hecho, no lo necesitaban…La historia de este enlosado y de su color en nuestra plaza pública va a tomar una de las orientaciones semánticas y simbólicas más inesperadas
ما هي المسارات التلفظية و الخطابية التي تشتغل عندما يتعلق الأمر بفعل إعادة التسمية المتواصلة لفضاء ما، و لما تدخل أيضا التمثلات الفكرية و اللسانية الجماعية المختلفة و المتمايزة، و المتعارضة بوضوح في تنافس ؟ نحاول و من خلال حالة خاصة : الساحة الحمراء لمدينة تيارت، أن نجعل شروط إنتاج ممارسة تسمية الإعلام أكثر مرئية و مقروئية، و كذا توضيح كيفية تلقيه و أيضا الكشف عن التفاعلات اللسانية، الاجتماعية و الإيديولوجية في ظل سياق متعدد اللغات و مضاعف بثنائية تعبيرية تجمع بين الشفوي و الكتابي المرتبطة في نهاية المطاف برهانات رمزية ذات بعد سلطوي.تتشكل المجموعات كما تتشوه، و يمكن بواسطة التنقل في هذه الفضاءات، من الإطلاع على المعلومات الأكثر راهنيه و التعاليق الأكثر تنوعا.تقوم هذه الساحة بوظيفة "قياس" درجة الحرارة السياسية و الاجتماعية بالمدينة. و هكذا تتجاور يومي الخميس و الجمعة في ظل ثلاث ساعات، أي من الساعة التاسعة صباحا إلى منتصف النهار، موجات بشرية و أخبار كثيرة ذات كثافة وسيولة تواصلية متميزة.لقد اتخذت هذه الجوانب طابعا بارزا بهذه المنطقة بالذات في السبعينيات، أي في ظل صراع سياسي حاد حول تطبيق الثورة الزراعية المتمثل في تأميم الأراضي و توزيعها على الفلاحين الفقراء، حيث دشنت البلدية المنبثقة عن الحزب الواحد (جبهة التحرير الوطني) آنذاك مثل باقي البلديات بالجزائر، بتدشين عهدتها بترميم الأرصفة و الساحات العمومية و تبليطها من جديد، وهي عملية لم تكن ضرورية في حقيقة الأمر ستأخذ قصة هذا التبليط و لونه الذي زين هذه الساحة العمومية توجهات دلالية و رمزية غير منتظرة.
نوع الوثيقة: Article
اللغة: French
تدمد: 1111-2050
2253-0738
Relation: http://journals.openedition.org/insaniyat/basictei/8434; http://journals.openedition.org/insaniyat/tei/8434
DOI: 10.4000/insaniyat.8434
URL الوصول: http://journals.openedition.org/insaniyat/8434
رقم الأكسشن: edsrev.959DC261
قاعدة البيانات: Openedition.org
الوصف
تدمد:11112050
22530738
DOI:10.4000/insaniyat.8434