دورية أكاديمية

Applying Pedagogical Translanguaging via Google Translate to Facilitate Non-English Major Juniors in Writing Scripts for English Presentations

التفاصيل البيبلوغرافية
العنوان: Applying Pedagogical Translanguaging via Google Translate to Facilitate Non-English Major Juniors in Writing Scripts for English Presentations
اللغة: English
المؤلفون: Hsin-Yi Cyndi Huang, Ming-Fen Lo, Chiung-Jung Tseng
المصدر: Educational Technology & Society. 2024 27(2):243-255.
الإتاحة: International Forum of Educational Technology & Society. Available from: National Yunlin University of Science and Technology. No. 123, Section 3, Daxue Road, Douliu City, Yunlin County, Taiwan 64002. e-mail: journal.ets@gmail.com; Web site: https://www.j-ets.net/
Peer Reviewed: Y
Page Count: 13
تاريخ النشر: 2024
نوع الوثيقة: Journal Articles
Reports - Research
Education Level: Higher Education
Postsecondary Education
Descriptors: English (Second Language), Second Language Learning, Second Language Instruction, Computational Linguistics, Translation, Computer Software, Writing Evaluation, Code Switching (Language), Undergraduate Students, Student Attitudes, Teaching Methods, Nonmajors, Writing Instruction, Writing Improvement, Scores, Writing Processes, Foreign Countries
مصطلحات جغرافية: Taiwan
DOI: 10.30191/ETS.202404_27(2).RP10
تدمد: 1176-3647
1436-4522
مستخلص: This study investigated the effectiveness of applying pedagogical translanguaging by utilizing Google Translate to facilitate college juniors in writing presentation scripts. Participants included 109 non-English major juniors divided into high- and low-proficiency groups, with 56 and 53 students, respectively. Each participant first drafted their scripts in Chinese, then translated them on their own and through Google Translate. Teacher and TA consultations were offered during the revision period. Three versions (self-written, Google-translated, and post-edited) of scripts from each participant were collected for analysis. Two online writing assessment software (VocabProfiler and Scribens) were used for quantitative analysis to compare the differences in writing quality and lexical features among the three-version texts. Three trained raters employed text analysis by examining improved grammar and word use changes from each participant's self-written to post-edited versions of scripts. The findings indicated that incorporating GT improved the students' content, word choice, vocabulary, grammar, and sentence patterns. The pedagogical gains were particularly notable in the low-proficient students' scripts. Despite the advantages of GT, the results also showed that GT was insufficient in scaffolding the script-writing process. Based on the interviews and survey results, consulting with the TA and the instructor was indispensable, especially for sentence-level revisions or beyond. In addition to the improved changes in students' PE scripts, we found that pedagogical translanguaging enhanced the students' metalinguistic awareness and helped students develop a multimodal learning ability by engaging them in experimenting with various learning resources, including digital materials, textbooks, GT applications, and human assistance.
Abstractor: As Provided
Entry Date: 2024
رقم الأكسشن: EJ1421796
قاعدة البيانات: ERIC
الوصف
تدمد:1176-3647
1436-4522
DOI:10.30191/ETS.202404_27(2).RP10